Semantics and Theories of Semantics
Semantics is the study
of meaning in language. We know that language is used to express meanings which
can be understood by others. But meanings exist in our minds and we can express
what is in our minds through the spoken and written forms of language (as well
as through gestures, action etc.).
The
sound patterns of language are studied at the level of phonology and
the organisation of words and sentences is studied at the level of morphology
and syntax. These are in turn organised in such a way that we can convey
meaningful messages or receive and understand messages. ‘How is language
organised in order to be meaningful?’ This is the question we ask and attempt
to answer at the level of semantics. Semantics is that level of
linguistic analysis where meaning is analysed. It is the most abstract level
of linguistic analysis, since we cannot see or observe meaning as we can
observe and record sounds. Meaning is related very closely to the human
capacity to think logically and to understand. So when we try to analyse
meaning, we are trying to analyse our own capacity to think and understand, our
own ability to create meaning. Semantics concerns itself with ‘giving a
systematic account of the nature of meaning’ (Leech).
Difficulties in the Study of Meaning
The problem of
‘meaning’ is quite difficult, it is because of its toughness that some
linguists went on to the extent of excluding semantics from linguistics. A
well-known structuralist made the astonishing statement that ‘linguistic system
of a languagedoes not include the semantics. The system is abstract, it is
a signaling system, and as soon as we study semantics we are no longer studying
language but the semantic system associated with language. The structralists
were of the opinion that it is only the form of language which can be studied,
and not the abstract functions. Both these are misconceptions. Recently
a serious interest has been taken in the various problems of semantics. And
semantics is being studied not only by the linguists but also by philosophers,
psychologists, scientists, anthropologists and sociologists.
Scholars have long
puzzled over what words mean or what they represent, or how they are related to
reality. They have at times wondered whether words are more real than objects,
and they have striven to find the essential meanings of words. It may be
interesting to ask whether words do have essential meaning. For example,
difficulties may arise in finding out the essential meaning of the word table in water
table, dining table, table amendment, and the table of 9. An abstract word
like good creates even more problems. Nobody can exactly tell what good really
means, and how a speaker of English ever learns to use the word
correctly. So the main difficulty is to account facts about essential
meanings, multiple meanings, and word conditions. The connotating use of words
adds further complications to any theorizations about meaning, particularly
their uses in metaphor and poetic language. Above all is the question
: where does meaning exist: in the speaker or the listener or in both, or in
the context or situation ?
Words are in general convenient
units to state meaning. But words have meanings by virtue of their
employment in sentences, most of which contain more than one word. The
meaning of a sentence, though largely dependent on the
meaning of its component words taken individually, is also affected by
prosodic features. The question whether word may be semantically described or
in isolation, is more a matter of degree than of a simple answer yes or no. It
is impossible to describe meaning adequately any other way except by saying how
words are typically used as part of longer sentences and how these sentences
are used. The meanings of sentences and their components are better dealt with
in linguistics in turns of how they function than exclusively in terms of what
they refer to.
Words are tools; they
become important by the function they perform, the job they do, the way they
are used in certain sentences. In addition to reference and function, scholars
have also attached import talkie to popular historical considerations,
especially etymology, while studying word-meanings. Undobtedly the
meaning of any word is casually the product of continuous changes in its
antecedent meanings or uses, and in many cases it is the collective product of
generations of cultural history. Dictionaries often deal with this
sort of information if it is available, but in so ding they are passing
beyond the bounds of synchronic statement to the separate linguistic realm of
historical explanation.
Different answers have
been given to the questions related to meaning. Psychologists have tried
to assess the availability of certain kinds of responses to objects,
to experiences, and to words themselves. Philosophers have proposed a variety
of systems and theories to account for the data that interest them.
Communication scientists have developed information theory so that they can use
mathematical models to explain exactly what is predictable and what is not predictable
when messages are channeled through various kinds of communication networks.
From approaches like these a complex array of conceptions of meaning emerges.
Lexical and Grammatical Meaning
When we talk about
meaning, we are talking about the ability of human beings to understand one
another when they speak. This ability is to some extent connected with grammar.
No one could understand:
hat
one the but red green on bought tried Rameez.
while
Rameez
tried on the red had but bought the green one causes no difficulties.
Yet there are numerous sentences which are perfectly
grammatical, but meaningless. The most famous example is Chomsky’s sentence
“Colourless
green ideas sleep furiously”.
Similar other examples are:
* The tree ate the elephant.
*
The pregnant bachelor gave birth to six girls tomorrow.
*
The table sneezed.
In a sentence such
as Did you understand the fundamentals of linguistics? A linguist has
to take into account at least two different types of meaning: lexical meaning
and grammatical meaning. Full words have some kind of intrinsic
meaning. They refer to objects, actions and qualities that can be
identified in the external world, such as table, banana, sleep, eat,
red. Such words are said to have lexical meaning. Empty words
have little or no intrinsic meaning. They exist because of their grammatical
function in the sentence. For example, and is used to join
items, or indicates alternative, of sometimes indicates
possession. These words have grammatical meaning. Grammatical meaning refers
mainly to the meaning of grammatical items as did, which, ed. Grammatical
meaning may also cover notions such as ‘subject’ and ‘object’, sentence
types as ’interrogative’, ‘imperative’ etc. Because of its complexity,
grammatical meaning is extremely difficult to study. As yet, no theory of
semantics has been able to handle it portly. But the study of lexical items is
more manageable.
What
is Meaning?
Philosophers have
puzzled over this question for over 2000 years. Their thinking begins from the
question of the relationship between words and the objects which words
represent. For example, we may ask: What is the meaning of the word
‘cow’? One answer would be that it refers to an animal who has certain
properties, that distinguish it from other animals, who are called by
other names. Where do these names come from and why does the word ‘cow’ mean
only that particular animal and none other? Some thinkers say that there is no
essential connection between the word ‘cow’ and the animal indicated by the
word, but we have established this connection by convention and thus it
continues to be so. Others would say that there are some essential attributes
of that animal which we perceive in our minds and our concept of that animal is
created for which we create a corresponding word. According to this idea, there
is an essential correspondence between the sounds of words and their meanings,
e.g., the word ‘buzz’ reproduces ‘the sound made by a bee’. It is easy to
understand this, but not so easy to understand how ‘cow’ can mean’ a
four-legged bovine’—there is nothing in the sound of the word ‘cow’ to indicate
that, (Children often invent words that illustrate the correspondence between
sound and meaning: they may call a cow ‘moo-moo’ because they hear it making
that kind of sound.)
The above idea that
words in a language correspond to or stand for the actual objects in the world
is found in Plato’s dialogue CratyIus. However, it applies only to
some words and not to others, for example, words that do not refer to objects,
e.g. ‘love’, ‘hate’. This fact gives rise to the view held by later thinkers,
that the meaning of a word is not the object it refers to, but the concept of
the object that exists in the mind. Moreover, as de Saussure pointed out, the
relation between the word (signifier) and the concept (signified) is an
arbitrary one, i.e. the word does not resemble the concept. . Also, when we try
to define the meaning of a word we do so by using other words. So, if We try to
explain the meaning of ‘table’ we need to use other words such as ‘four’,
‘legs’, and ‘wood’ and these words in turn can be explained only by means of
other words.
In their book, The
Meaning of Meaning, L.K. Ogden and I.A. Richards made an attempt to define
meaning. When we use the word ‘mean’, we use it in different ways. ‘I mean to
do this’ is a way of expressing our intention. ‘The red signal means stop’ is a
way of indicating what the red signal signifies. Since all language consists of
signs, we can say that every word is a sign indicating something—usually a sign
indicates other signs. Ogden and Richards give the following list of some
definitions of ‘meaning’. Meaning can be any of the following:
1.
An intrinsic property of some thing
2.
Other words related to that word in a dictionary
3.
The connotations of a word (that is discussed below)
4.
The thing to which the speaker of that word refers
5.
The thing to which the speaker of that word should refer
6.
The thing to which the speaker of that word believes himself to be referring
7.
The thing to which the hearer of that word believes is being referred to.
These definitions refer
to many different ways in which meaning is understood. One reason for the range
of definitions of meaning is that words (or signs) in a language are of
different types. Some signs indicate meaning in a direct manner, e.g. an arrow
(¾®) indicates direction. Some signs are representative of the thing indicated,
e.g. onomatopoeic wards such as ‘buzz’. ‘tinkle’ ‘ring’; even ‘cough’. ‘slam’, ‘rustle
have onomatopoeic qualities. Some signs do not have any resemblance to the
thing they refer to, but as they stand for that thins, they are symbolic.
Taking up some of the
above definitions of meaning, we can discuss the different aspects of meaning o
a word as follows:
(i) The logical or
denotative meaning. This is the literal meaning of a word indicating the
idea or concept to which it refers. concept is a minimal unit of meaning which
could be called a ‘sememe’ in the same way as the unit of sound is called a
‘phoneme’ and is like the ‘morpheme h Is structure and organisation. Just as
the phoneme /b/ may be defined as a bilatial + voiced + plosive, the word ‘man’
may be defined as a concept consisting of a structure of meaning ‘human + male
+ adult’ expressed through the basic morphological unit ‘m + æ + n’. All the
three qualities are logical attributes of which the concept ‘man’ is made. They
are the minimal qualities that the concept must possess in order to be a
distinguishable concept, e.g. if any of these changes, the concept too changes.
So ‘human + female + adult’ would not be the concept referred to by the word
‘man’, since it is a different concept.
(ii) The
connotative meaning. This is the additional meaning that a concept
carries. It is defined as ‘the communicative value an expression has by virtue
of what it refers to over and above its purely conceptual content’ (Leech,
1981). That is, apart from its logical or essential attributes, there is a
further meaning attached to a word, which comes from its reference to other
things in the real world. In the real world, such a word may be associated with
some other features or attributes. For example, the logical or denotative meaning
of the word ‘woman’ is the concept, ‘human + female + adult’. To it may be
added the concept of ‘weaker sex’ or ‘frailty’. These were the connotations or
values associated with the concept of ‘woman’. Thus connotative meaning
consists of the attributes associated with a concept. As we know, these
associations come into use over a period of time in a particular culture and
can change with change in time. While denotative meaning remains stable since
it defines the essential attributes of a concept, connotative meaning changes
as it is based on associations made to the concept; these associations may
change.
(iii) The social
meaning: This is the meaning that a word or a phrase conveys about the
circumstances of its use. That is, the meaning of a word is understood
according to the different style and situation in which the word is used, e.g.
though the words ‘domicile’, ‘residence’, ‘abode’, ‘home’ all refer to the same
thing (i.e. their denotative meaning is the same), each word belongs to a
particular situation of use—’domicile’ is used in an official context,
‘residence’ in a formal context, ‘abode’ is a poetic use and ‘home’ is an
ordinary use. Where one is used, the other is not seen as appropriate. Social
meaning derives from an awareness of the style in which something is written
and spoken and of the relationship between speaker and hearer—whether that
relationship is formal, official, casual, polite, or friendly.
(iv) The thematic
meaning: This is the meaning which is communicated by the way in which a speaker
or writer organises the message in terms of ordering, focus and emphasis. It is
often felt, for example, that an active sentence has a different meaning from
its passive equivalent although its conceptual meaning seems to be the same. In
the sentences:
Mrs.
Smith donated the first prize
The
first prize was donated by Mrs. Smith
the thematic meaning is
different. In the first sentence it appears that we know who Mrs. Smith is, so
the new information on which the emphasis is laid is
‘the first prize’. In
the second sentence, however, the emphasis is laid on ‘Mrs. Smith’.
It is sometimes
difficult to demarcate all these categories of meaning. For example, it may be
difficult to distinguish between conceptual meaning and social meaning in the
following sentences:
He stuck the
key in his pocket.
He put the
key in his pocket.
We could argue that
these two sentences are conceptually alike, but different in social
meaning––the first one adopts a casual or informal style, the second adopts a
neutral style. However, we could also say that the two verbs are conceptually
different: ‘stuck’ meaning ‘put carelessly and quickly’, which is a more
precise meaning than simply ‘put’. Of course, it is a matter of choice which
word the speaker wishes to use, a more precise one or a neutral one.
Some Terms and
Distinctions in Semantics
(a) Lexical and grammatical meaning
Lexical or word meaning
is the meaning of individual lexical items. These are of two types: the open
class lexical items, such as nouns, verbs, adjectives and adverbs, and the
close class items such as prepositions, conjunctions and deter-miners. The open
class items have independent meanings, which are defined in the dictionary. The
closed class items have meaning only in relation to other words in a sentence;
this is called grammatical meaning, which can be understood from a
consideration of the structure of the sentence and its relation with other
sentences.
For example, in the
sentence The tiger killed the elephant’, there are three open class items:
tiger, kill, elephant. Out of these, two are nouns and one is a verb. There is
one closed class tern— ’the’—which occurs before each noun. It has no
independent reference of its own and can have meaning only when placed before
the nouns.
This distinction may
help in understanding ambiguity. Thus, if there is ambiguity in a sentence,
this can be a lexical ambiguity or a grammatical ambiguity. For example, in the
sentence:
I
saw him near the bank.
there is lexical
ambiguity, since the item ‘bank’ can mean (a) the financial institution or (b)
the bank of a river. However, in the case of:
‘The parents of the
bride and the groom were waiting’ there is grammatical ambiguity as the
sentence structure can be interpreted in two ways: (a) the two separate noun
phrases being ‘the parents of the bride’, and ‘the groom’; or (b) the single
noun phrase ‘the parents’ within which there is the prepositional phrase ‘of
the bride and the groom’ containing two nouns. The first type of coordination
gives us the meaning that the people who were waiting were the parents of the
bride and the groom himself. The second type of coordination gives us the
meaning that the people who were waiting were the parents of the bride and the
parents of the groom.
The meaning of a
sentence is the product of both lexical and grammatical meanings. This becomes
clear if we compare a pair of sentences such as the following:
The
dog bit the postman.
The
postman bit the dog.
These two sentences
differ in meaning. But the difference in meaning is not due to the difference
in the meaning of the lexical items ‘postman’ and ‘dog’, but in the grammatical
relationship between the two. In one case ‘dog’ is the subject and ‘postman’ is
the object, in the other case the grammatical roles are reversed. There is also
the relationship of these nouns with the verb ‘bit’. In the first sentence, the
action is performed by the dog, which conforms to our knowledge about dogs, but
in the second sentence, the action is performed by the postman which does not
match with our knowledge about what postmen do, so there is a sense of
incongruity about the second sentence. Only in some exceptional circumstance
could we expect it to be comprehensible.
(b)
Sense and Reference
It has been explained
earlier that signs refer to concepts as well as to other signs. A sign is a
symbol that indicates a concept. This concept is the reference, which refers in
turn to some object in the real world, called the referent. The relationship
between linguistic items (e.g. words, sentences) and the non-linguistic world
of experience is a relationship of reference. It can be understood by the
following diagram given by Ogden and Richards:
The objects in the real
world are referents, the concept which we have of them in our minds
is the reference and the symbol we use to refer to them is the word, or
linguistic item.
As we have seen, we can
explain the meaning of a linguistic item by using other words. The relation of
a word with another word is a sense-relation. Therefore, sense is the
complex system of relationships that holds between the linguistic items
themselves. Sense is concerned with the intra-linguistic relations, i.e.
relations within the system of the language itself, such as similarity between
words, opposition, inclusion, and pre-supposition.
Sense relations include
homonymy, polysemy, synonymy and antonymy. Homonyms are different
items (lexical items or structure words) with the same phonetic form. They
differ only in meaning, e.g. the item ‘ear’ meaning ‘organ of hearing’ is a
homonym of the item ‘ear’ meaning ‘a stem of wheat’. Homonymy may be classified
as:
(a) Homography: a phenomenon of two or more
words having the same spellings but different pronunciation or
meaning, e.g. lead /led/ = metal; lead/li:d/ = verb.
(b) Homophony: a phenomenon of two or more
words having the same pronunciation but different meanings or
spellings, e.g. sea/see, knew/new, some/ sum, sun/son.
It is difficult to
distinguish between homonymy and polysemy as in polysemy, the ‘same’
lexical item has different meanings, e.g. ‘bank*’, ‘face*’: Two lexical items
can be considered as synonyms if they have the same denotative,
connotative and social meaning and can replace each other in all contexts of
occurrence. Only then can they be absolutely synonymous. For example, ‘radio’
and ‘wireless’ co-existed for a while as synonyms, being used as alternatives
by speakers of British English. But now, ‘wireless’ is not used frequently.
What we consider as synonyms in a language are usually near-equivalent items,
or descriptive items. For example, ‘lavatory’, ‘toilet’, ‘WC’, ‘washroom’ are
descriptive or near-equivalent synonyms in English.
Antonyms are lexical
items which are different both in form as well as meaning. An antonym of a
lexical item conveys the opposite sense, e.g. single-married, good-bad. But
this gives rise to questions of what is an opposite or contrasted meaning. For
example, the opposite of ‘woman’ could be ‘man’ or girl’ since the denotation
of both is different from that of ‘woman’. Thus we need to modify our
definition of antonymy. We can say that some items are less compatible than
other items. There can be nearness of contrast or remoteness of contrast. Thus
‘man’ or ‘girl’ is contrasted to ‘woman’ but less contrasted than ‘woman’ and
‘tree’. In this sense, ‘woman’ and ‘man’ are related, just as ‘girl’ and ‘boy’
are related, in spite of being contrasted. Other meaning-relations of a similar
nature are: mare/stallion, cow/bull, ram/ewe etc., all based on gender
distinctions. Another set of meaning relations can be of age and family
relationship: father/son, uncle/nephew, aunt/ niece. In this, too, there are
differences in the structures of different languages. In Urdu, for instance,
gender distinction or contrast may be marked by a change in the ending of the
noun (e.g. /gho:a:/gho:i:/ for ‘horse’ and ‘mare’ respectively) or, in some
cases, by a different word (e.g. /ga:e/bael/ for ‘cow’ and ‘bull’
respectively). In English, there are usually different words to mark contrast
in gender except in a few cases (e.g. elephant, giraffe). The evolution of a
complex system of sense relations is dependent on the way in which the objects
of the world and the environment are perceived and conceptualized by the people
who make that language. For example, Eskimos have many words related in meaning
to ‘snow’ because snow in different forms is a part o their environment. In
English, there are only two ‘snow’ and ‘ice’, while in Urdu there is only one:
‘baraf’. This reflects the importance that a particular object or phenomena may
have for a certain community.
Another kind of
sense-relationship is hyponymy. Hyponymy is the relation that holds
between a more general and more specific lexical item. For example, ‘flower’ is
a more general item, and ‘rose’, ‘lily’, etc. are more specific. The more
specific item is considered a hyponym of the more general item—’rose’ is a
hyponym of ‘flower’. The specific item includes the meaning of the general.
When we say ‘rose’, the meaning of ‘flower’ is included in its meaning. ‘Rose’
is also hyponymous to ‘plant’ and ‘living thing’ as these are the most general
categories.
The combination of
words to produce a single unit of meaning is also a part of sense-relations in
a language. Compounds are made, which often do not mean the same as the
separate words which they consist of. Thus, while ‘black bird’ can be understood
to mean ‘a bird which is black’, ‘strawberry’ cannot be understood to mean ‘a
berry made of straw’. Similarly, ‘fighter’ can be considered to be a noun made
up of the morphemes ‘fight’ + ‘er’, but ‘hammer’ cannot be considered as made
up of ‘ham’ + ‘er’. Phrasal verbs and idioms are also a case of such sense
relations. The verbs ‘face up to’, ‘see through’, ‘look upon’, etc. have a
composite meaning. Collocations such as ‘heavy smoker’ and ‘good singer’ are
not mere combinations of heavy + smoker meaning ‘the smoker is heavy’ or ‘good
+ singer’. They mean ‘one who smokes heavily’ or ‘one who sings well’. The
collocated unit has a meaning which is a composite of both that is why we
cannot say ‘good smoker’ and ‘heavy singer’. All these sense-relations are
peculiar to a language and every language develops its own system of
sense-relations.
(c)
Sentence-meaning and Utterance-meaning
A distinction may be
drawn between, sentence-meaning and utterance-meaning. This is because a
speaker may use a sentence to mean something other than what is normally stated
in the sentence itself. As discussed earlier, sentence meaning is a combination
of lexical and grammatical meaning. In addition to this, intonation may also
affect sentence meaning. For example, ‘I don’t like COFFEE’ means
that the speaker does not like coffee, but may like some other drink; ‘I don’t
like coffee’ means that the speaker doesn’t like coffee but someone else does.
Speakers can use intonation to change the emphasis and thus the meaning of the
sentence.
Further, a sentence may
be used by a speaker to perform some act, such as the act of questioning,
warning, promising, threatening, etc. Thus, a sentence such as ‘Its cold in
here’ could be used as an order or request to someone to shut the window, even
though it is a declarative sentence. Similarly, an interrogative sentence such
as ‘Could you shut the door?’ can be used to perform the act of requesting or
commanding rather than that of questioning (The speaker is not asking whether
the hearer is able to shut the door, but is requesting the hearer to actually
do the action). Usually such use of sentences is so conventional that we do not
stop to think of the literal sentence meaning, we respond to the speaker’s act
of requesting, etc., which is the utterance meaning. This is the meaning that a
sentence has when a speaker utters it to perform some act, in particular
appropriate circumstances.
(d)
Entailment and Presupposition
One sentence may entail
other sentence—that is, include the meaning of other sentence in its meaning,
just as hyponymy includes the meaning of other word. For example, the sentence
‘The earth goes round the sun’ entails (includes) the meaning ‘The earth moves’.
A sentence may
presuppose other sentences, e.g. the sentence ‘Shamim’s son is named Rahat’
presupposes the sentence ‘Shamim has a son’. Presupposition is the previously
known meaning which is implied in the sentence. While entailment is a logical
meaning inherent in the sentence, presupposition may depend on the knowledge of
the facts, shared by the speaker and the hearer.
Theories of Semantics
a)
Traditional Approach:
We have noted earlier
that meaning was always a central concern with thinkers. This has been the root
of much divergent opinions and definitions of meaning. However, there was
little doubt that there are two sides of the issue : symbolic realization,
whether in utterance or in writing, and the thing symbolised.
Plato’s Cratylus clearly
lays down that word is the signifier (in the language) and the
signified is the object (in the world). Words are, therefore, names, labels
that denote or stand for. Initially, a child learns to know his world, and his
language in this manner. He is pointed out the objects and people; names are
given to them, and in his mind link or association between the names and the
external world is established. Children have always been taught their language
in this manner. This is also perhaps the way the earliest thinkers tried to
understand the world through linguistic medium. That could be the reason why
William Labov was prompted to say, ‘In many ways, the child is a perfect
historian of the language’. This simple view of the relationship between name
and things is diagrammatically shown below.
However, this is an
extremely simplistic theory and it would be wrong to say the child simply
learns the names of things. Gradually, and simultaneously, he learns to ‘handle
the complexities of experience along with the complexities of language’.
b) Analytical/Referential Approach:
Between the symbol and
the object/thing there is an intervening phenomenon which is recognized as ‘the
mediation of concepts of the mind’. De Saussure and I.A. Richards and C.K.
Ogden are the best-known scholars to hold this view. The Swiss linguist de
Saussure postulated the link, a psychological associative bond, between the
sound image and the concept. Ogden and Richards viewed this in the shape of a
triangle. The linguistic symbol or image, realized as a word or sentence and
the referent, the external entities are mediated by thought or reference. There
is no direct relation between the sign and the object but ‘our interpretation
of any sign is our psychological reaction to it’ (Ogden).
The meaning of a word
in the most important sense of the word is that part of a total reaction to the
word which constitutes the thought about what the word is intended for and what
it symbolizes. Thus thought (the reference) constitutes the symbolic or
referential meaning of a word (Yevgeny Basin : 32-33). Linguistics,
in the opinion of de Saussure, operates on the borderland where the elements of
sound and thought combine : their combination produces a form, not a substance.
When we see an object, a bird, for example, we call it referent; its
recollection is its image. It is through this image that the sign is linked to
the referent.
The symbol is
manifested in the phonetic form and the reference is the information the
hearer is conveyed. This process thus established, makes meaning a ‘reciprocal’
and reversible relation between name and sense. One can start with the name and
arrive at the meaning or one can start with the meaning and arrive at the
name/s. The referential or ‘analytical’ approach, as it is also known, tries to
avoid the functional domain of language, and seeks rather to understand meaning
by identifying its primary components.
This approach is the
descendant of the ancient philosophical world-view, and carries its
limitations. It ignores the relatively different positions at which the speaker
and the hearer are situated. Their positions make a reciprocal and reversible
relationship between name and sense (Ullmann). This approach also overlooks
other psychological, non-physical processes which donot depend upon the
linguistic symbol, the reception of the sound waves for recognising the meaning
of the object/thing. A word usually has multiple meaning and is also associated
with other words. Which of the meanings will be received depends upon the
situations.
(c) Functional Approach
In the year 1953 L.
Wittgenstein’s work Philosophical Investigation was published. Around
this time Malinowski and J.R. Firth were working to formulate the ‘operational
character of scientific concepts like ‘length’, ‘time’ or ‘energy’; they tried
to grasp the meaning of a word by observing the uses to which it is put instead
of what is said about it. They approached the problem by including all that is
relevant in establishing the meaning – the hearers, their commonly shared
knowledge and information, external objecs, and events, the contexts of earlier
exchange and so on, and not by excluding them. This approach can directly be
linked to the concept of the Context of situation being developed by
the London group which viewed social processes as significant factor
in explaining a speech event.
While the referential
approach took an idealist position, dealing, as someone said, with ‘meaning in
language’, the functional theory or the operational theory took a realistic
stand, taking ‘speech’ as it actually occurred. Words are considered tools and
whole utterances are considered. Meaning is thus seen to involve a ‘set of
multiple and various relations between the utterances’ and its segments and the
relevant components of environment’ (Robins). In placing special emphasis on
language as a form of behaviour – as something that we perform, the functional
approach shares a lot with systemic linguistics. Language is a form a
behaviour which is functional, ‘something that we do with a purpose, or more
often, in fact, with more than one purpose. It is viewed as a form of
functional behaviour which is related to the social situation in which it
occurs as something that we do purposefully in a particular social setting’
(Margaret Berry). The systemic organization of a language is sought to be
understood through its relations with the social situations of language.
According to this
theory, meaning is classified into two broad categories, Contextual
Meaning and Formal Meaning.
Contextual meaning
relates a formal item or pattern to an element of situation. There is a regular
association between a linguistic item and something which is extra-linguistic, ‘something
which is part of the situation of language rather than part of the language
itself’ (Berry).
Contextual meaning is
further divided into thesis, immediate situation and wider
situation. In Formal meaning The relationship between a
linguistic item, pattern or term form a system and other linguistic items,
patterns or terms from system belonging to the same level of language’.
Formal meaning can be
understood by collocating and contrasting a lexical item with other
lexial items. The lexical item cat, for instance, has the
potentiality for collocating with mew, purr, lap, milk, fur, tail, etc.
It also contrasts with dog, mouse, kitten, etc. Thus, the complete
description of the formal meaning of a lexical item would involve the statement
of all the items with which it collocates and contrasts. Such items which fall
into a context or set of contexts are referred to as an association field.
(d) Field
Theory of Meaning:
Basic to this theory is
the concept that each word in a language is surrounded by a network of associations
that connect it with other terms.
The field theory
visualizes the vocabulary as a mosaic on a gigantic scale, which is built up of
fields and higher unitsin the same way as fields are built up by words. The
associative field of a word is formed by an intricate network of associations,
some based on similarity, others on continuity, some arising between senses,
others between names, others again between both. The field is by definition
open, and some of the associations are bound to be subjective though the more
central ones will be largely the same for most speakers. Attempts have been
made to identify some of these central associations by psychological
experiments, but they can also be established by purely linguistic methods. The
identification of these associations by linguistic methods is done by
collecting the most obvious synonyms and antonyms of a word, as well as terms
similar in sound or in sense, and those which enter into the same habitual
associations. Many of these associations are embodied in figurative language:
metaphors, similes, proverbs, idioms, and the link. The number of associations
centred in one word will of course be extremely variable and for some very
common terms it may be very high.
As one of Saussure’s
pupils expressed it, ‘the associative field is a halo which surrounds the sign
and whose exterior fringes become merged’. This field is formed by an intricate
network of associations: similarity, contiguity, sensation, name. The
associative field is by any definition open, that is, no finite limits can be
assigned to any given field. Hence the aptness of the concept ‘field’, which
serves an analogous purpose in physics.
Semantic
Structure or Name-Sense Relation
Words form certain
kinds of relations. These are called sense relations that are
paradigmatic and syntagmatic.
Below we discuss five
such major sense-relationships.
1. Hyponymy
2. Synonymy
3. Antonymy
4. Polysemy
5. Homonymy
Hyponymy
This refers to the way
language classifies its words on the principle of inclusiveness, forming a
class members of which are then called co-hyponyms. For example, the
classical Greek has a ‘super ordinate’ term to cover professions of various
kinds, shoemaker, helmsman, flute player, carpenter, etc. but such a term
doesn’t exist in English. In English the word ‘animal’ is used to include all
living in contrast to the vegetable world.
Hyponymous sets can
also be seen in such combinations denoting male-female-baby in dog-bitch-puppy; ram-ewe-lamb; when
such terms do not exist, they are formed: female giraffe, male giraffe,
baby giraffe. Thus the meaning of male giraffe is included
in the meaning of giraffe as is the meaning of baby
giraffe and female giraffe. The relationship of inclusiveness
rests on the concept of reference. This gives us the idea of how a language
classifies words. Words that are members of a class are called hyponyms.
Synonymy
refers to similarity or ‘sameness of meaning’. This is a handy concept for the
dictionary makers, who need words for one word which have greater degree of
similarity. To an extent this is acceptable, it is a working concept. However,
one cannot disagree with Dr. Johnson’s statement that ‘words are seldom exactly
synonymous’. In actual use where contextual nuances and situational subtleties
influence meanings the degree of similarity among words reduces considerably to
signify much, each word acts as a potential token of sense. Form the great
literary scholars to the semanticists all agree that it is almost a truism that
total synonymy is an extremely tale occurrence’.
It is clear that in
considering synonymy ‘emotive or cognitive import’ has critical role. In the
words of Ullmann, to qualify as synonyms they must be capable of replacing’
‘cach other in any given context without the slightest change either in
cognitive or emotive import’. John Lyon also stresses equivalence of cognitive
and emotive sense.
Except for highly
technical and scientific items, words used in everyday language have strongly
emotional or associative significance. Libertyfreedom; Jude-conceal;
attempt-effort, cut-slash; round-circular; have different evocative or
emotive values; in a particular context where freedom is used
liberty definitely cannot be used : it is always freedom
struggle and not liberty struggle; or freedom
movement not liberty movement. Clear in this instance freedom acts
as modifier while liberty does not.
Antonymy
The concept of antonymy
implies ‘oppositeness of meaning’ where the ‘recognition and assertion of one
implies the denial of the other’. This is illustrated in pairs of words such
as, big-small; old-young; wide-narrow, etc. These words can be
handled in terms of the degree of quality involved. The comparative forms
of the adjectives are graded : wide-wider; happy-happier; old-older. They
are also made by adding more. To use Sapir’s term, these are explicitly
graded.
Polysemy
When a word is
identified as possessing two or more meanings, it is; said to be polysemous or polysemic. These
different meanings are derived from one basic idea or concept.
Dictionaries enter different meanings of a word. Head, for example,
has the following different meanings : the upper or anterior division of the
body, scat of intellect, mind, poise, the obverse of a coin, person,
individual, the source of a stream, leader, director, crisis, culminating
point of action, etc (Webster’s Dictionary). All these meanings derive from the
same word. From this have been coined as many as seventy, compound structures,
each in the right of a different word such as headsman, headstand,
headshop, headpiece, headgear, headlamp, headline, headlong, head-dress, etc.
In the latter examples, one can see that the noun acts as adjectives which show
contextual shifts of application.
Problems arise when it
becomes difficult to determine whether a word with several meanings must he
called polysemic or homonomous.
Homonymy
Homonomous words are
defined as sounding alike hut possessing different meanings. For example, the
words lie-lie, by-bye, I-eye. They are spoken and sometimes, written
alike, but mean totally different things, as can be seen in their uses in these
sentences - Don’t lie, tell the truth. I have to lie down now. Normally,
in dictionaries, separate entries are made for homonymous words recognising
them as separate Words rather than different meanings of the same words.
Homophonous words
may be spelled and written identically or in different ways. The example cited
above elucidates the point. For the words that are spelled alike the name homography
is used. For the words that sound alike but may be spelled differently,
the term homophony is used. Examples of the former are grave-grave;
pupil-pupil; light-light; examples of the latter are cite-site;
write-right-rite-might. Some homophones are also, interestingly, antonyms
- raise-raze; cleave in the sense of severing asunder and cleave
in the sense of ‘uniting’. The problem of identifying which is a homonym and
which a polyseme is a practical one and often it is difficult to
determine exactly what is what. However, it is useful to know that homonymous
words have generally different origins, while polysemic words, even when their
meanings arc markedly divergent, have one source. We may use such metaphorical
expressions as the foot of a bed, or the mountain; the hands and face of
a clock, but we know that these are the meanings that ultimately trace to the
original meanings of these words. They are, therefore, polysemes. Tracing
the lexical etymologies is fraught with difficulties. One must have a vast
knowledge of the histories of the words.
Confusion
between polysemy and homonymy is natural.
Collocation
An important concept in
semantics is that of collocation, which recognises ‘the association
of a lexical item with other lexical items’. J.R. Firth says, ‘you shall
know a word by the company it keeps’. What he calls keeping company is what we
know by collocation. It is par t of the meaning of a word. Thus the word red is
related to blood, rose, tomato, ink, cherry, etc. or to put it
differently, red collocates with these words. Different linguistic
contexts enable us to identity different meanings. Thus, for the word table we
can identify these meanings front the contexts presented below.
i)
writing table
ii)
reading table
iii)
have tabled the motion
iv)
talk across the table
Most associations are
loose with a freedom of movement that is not predictable. We can say white
milk, but we can also say ‘while clouds and ‘white paint’. We can contrast
this with such predictable collocations as blond hair, buxom woman and pretty
girl or child. Blond cannot be collocated with door or dress. Buxom
always goes with female individual - a buxom friend would mean a
buxom woman friend and cannot mean a man. Similarly, a pretty boy is
not heard. A more permanent collocation is seen in ‘bark’ always being
associated with ‘dog’, ‘roar’ with ‘lion’ ‘chirp’ with ‘birds’, ‘school’ with
‘fishes’, ‘flock’ with birds etc.
In collocation words
get special meaning. Exceptional conditions and exceptional boy
do not really mean the same thing. So, the meaning of the collocated terms
depends on the collocation.
‘A word will often
collocate with a number of other words that have something in common
semantically. More strikingly ... we find that individual words or sequences of
words will NOT collocate with certain groups of words’ (Palmer : 78). To ‘die’
and to ‘pass away’ refer to the same happening, but to say that daffodil
passes away, is absurd, more acdeptable is to say ‘daffodil dies’.
F.R. Palmer has identified three types of
collocational restrictions.
1. Meaning
in this type is completely based on die word. Green horse is an
unlikely collocational combination.
2. Here
meaning is based on the range, which makes, a pretty boy unacceptable.
3. This kind of restriction involves
neither range nor meaning : rancid butter, addled brains are a couple
of examples.
Written By:
Prof Qasim Nazar
M. Phil in Applies
Linguistics
Comments
Post a Comment